The PV translations are the NASB of Dostoevsky and I can't decide if that's good or bad
Garnett chads having a rollicking good time with chapters like "Strain!" while PVcels scratch their heads over what "Laceration" is supposed to mean, exactly
a Schelling point for those who seek one
Garnett chads having a rollicking good time with chapters like "Strain!" while PVcels scratch their heads over what "Laceration" is supposed to mean, exactly